Un petit reportage-interview du doubleur de Ken, qui explique tant bien que mal les dérives du doublage.
Intéressant, on apprend plein de choses sur AB, l'anime, et le point de vue des professionnels sur l'anime à cette époque.
http://mangas2000.free.fr/interview.htmQuelques inexactitudes cependant, il commence d'entree par une erreur qui remet un peu en cause sa digression "Capitaine Flam c'est Americain"...
Dommage, "Captain Future" de son vrai nom est certes adapte des oeuvres de l'ecrivain Americain Edmont Hamilton (
http://fr.wikipedia.org/wiki/Edmond_Hamilton ), mais l'anime n'en est pas moins Japonais "キャプテン・フューチャー, studio Toei" (
http://fr.wikipedia.org/wiki/Capitaine_Flam )^^
Mr Ogouz semble moyennement apprecier les animes Japonais egalement : "l'animation est mauvaise", "les personnages se ressemblent tous" "Ken le survivant, c'etait franchement Nazi"...
Ken, Nazi?
Peut etre y voit on des croix gammees a un moment, mais on sait tous tres bien en tant que fans de visu que les Japonais se servent souvent de l'imagerie nazie, sans pour autant faire l'apologie du Nazisme, c'est juste visuel.
Ce n'est sans doute pas tres heureux, mais c'est ainsi au Japon et l'on ne va pas encore debatre sur le sujet.
Mais dans tout les cas, JAMAIS Ken n'arborre une croix gammee, les seuls peut etre a adopter cette imagerie sont les "mechants", ce qui va finalement dans le bon sens.
N'ayant pas vu les passages incrimines en question, je me pose aussi la question de la croix gammee vue dans les episodes, il est fort possible que ce soit une svastica (
http://fr.wikipedia.org/wiki/Svastika ), une croix gammee inversee qui est un symbole religieux tres utilisee au Japon (les temples sont designes par ce symbole).
Affirme que Ken c'est Nazi, est de toute façon une affiramtaion ridicule!
C'etait juste un anime pour adultes et ados qui n'avait absolument pas sa place des le depart chez Dorothee !
Ce n'est pas la faute au produit si on le diffuse a un mauvais public !
Mais on ne va pas l'incriminer pour autant, c'est quelque chose de generationel, combien de personnes de son age considerent les manga et l'animation Jap?
Linterview est interessante mais je n'ai pas pu l'ecouter en entier, trouver formidable et poilant le fait d'avoir salope une oeuvre de la sorte me scandalise vraiment trop.
Que dirait M Ogouz si on se mettait a 4 ou 5 pour redoubler Capitaine Flam en "langage" urbain pour l'adapter a un nouveau type de gosses (puisqu'apparament le plus important c'est que ce soit fun pour les gosses)?
"wo mala la vie de ma mere arrete de te la peter"
"kes t'a fils de pute de robot tu veux k'je te nike ta geule a toiet a ta tapette de capitaine?"
A mon avis, M Ogouz serait pas top ravi de l'adaptation, pourtant finalement plus adaptee au public vise qui trouverait, lui, l'adaptation bien meilleure que le doublage original...
Enfin, ce qui est rassurant, c'est que epuis Ken, la notorite des animes et des manga a tout de meme evolue et qu'il y a fort peu de chances que de telles erreurs de programation soient reiterees.
Il a fallu que ça tombe sur cette serie, dommage.
Il n'en reste pas moins que M Ogouz fait partie de ces grands doubleurs Français, et meme si il a un peu fait n'importe quoi sur Ken pour sauver les meubles, son travail de grande qualite sur quantitees de doublages en font un artiste vraiment respectable.